?nig盘腿坐在野餐垫边缘,将你前方的阳光挡得严严实实。
他今天只穿了一件薄款的黑色连帽衫,兜帽拉过头顶,脸上的自制面罩一如既往遮掩了一切。
你一直觉得他这个打扮很阴间。但他屡说不改,你已然心累。
k?nig用拇指和食指轻轻圈住你的手腕,一只手圈一只。
you didn&039;t heal fast… (你愈合得没那么快了……)
他低下头,宽肩内扣。
你无奈:没关系啦,能力还在。
这是k?nig第五次说出这句话了,过去五天,每天一次。他似乎把你当成了会融化的雪人宝宝。
自从回到苏黎世的别墅,整整五天,他们都像照顾重症患者一样看护你。
你身上的伤虽然愈合得比之前慢,但总归愈合了七七八八。
他慢慢把脸靠向你的膝盖。下巴隔着黑色t恤面罩,小心翼翼抵在你的小腿上。
i saw it the blood, it didn&039;t s right away (我看到了。那些血,没有马上停下来。)
他仰起头,透过两个粗糙剪裁的眼洞,淡蓝色的眼瞳直勾勾盯着你。眼里翻涌着后怕与浓烈的焦灼。
我好好的,没事。你心软地安慰。
what if you… ne, i cannot thk it (如果你……不,我不能去想。)他咕哝,手指在你的掌纹上缓慢摩挲,鼻尖凑过来碰碰你的指尖,轻嗅,lieblg, bitte… stay close (亲爱的,求你……别离我太远。)
一旦确认你不会抗拒,他就开始利用这份可怜,贪婪地索取你的碰触。
咔嚓。
金属咬合的脆响从十步开外的白色大理石廊柱传来。
kruer拿着p226手枪靠在廊柱旁,左腿由于新愈合的膝伤没有承重,微微弓着。他推下弹匣,再动作利落地将弹匣推回原位。
说来挺不好意思的,之前他给你的那把p226被你丢在了墨西哥庄园……现在可能正埋在废墟堆里。他还特意嘱咐过你不要弄丢好像。
对不住了,kruer。对不住了,p226小手枪。
阳光落在他的包得像中东妇女的网纱上,露出的金棕色眼睛里满是闲适。
take a breath, big guy (喘口气吧,大块头。)kruer抬起枪口对着草地瞄了一下,随即熟练关上保险,把枪插回枪套,she is breathg s actg like a pup that lost its bone (她活着呢。别表现得像只弄丢骨头的小狗。)
他双手插进战术裤的口袋,一瘸一拐地走下台阶,停在野餐垫叁步远的地方。
he’s been whg sce the bird picked up (从直升机接上我们开始,他就在一直哼唧。)
aber ich verstehe ihn (但我理解他)
看到你安好无损地坐在这块明亮的草坪上,kruer舒展了一下紧绷的肩颈。if you disappear, that’s not a proble oney can lve (如果你消失了,那可不是用钱能解决的问题。)
你挑眉。
好的。瘸子哥。
k?nig显然对kruer的打断非常不满。
他挪了挪位置,挡住kruer看你的视线。
ignore hi (别理他。)k?nig把头扭回来,重新贴近你。
这会儿他干脆完全跪趴在草地上。黑色的裤管沾上了新翻起的泥土。他伸长手臂,环住你的腰。因为顾忌你身上刚长好的新肉,他的双臂是一个大大的中空圈,一点力气都没压在你身上。
但他把头埋进了你软软的肚子,呼吸隔着纯棉短袖打在你的腹部。
i left you behd the dark (我把你一个人丢在黑暗里了。)他开始翻旧账。
你从主实验室坑洞坠下的场面,在这几天成了他的梦魇。
ich h?tte bleiben llen (我当时应该留下的) 他收紧手臂的圈度,淡蓝色眼瞳在阳光下格外纯澈。
when it takes lonr to heal… does it hurt? (愈合变慢的时候……会疼吗?)他问。
k?nig微微后撤,等着你的回馈,面罩上的血红色泪痕在阳光下显得干巴巴。不知道他是不是用油漆刷上

